Dibon

Tłumaczenie pochodzenia rytmu z paulnasa

Jest to jeden z wielu rytmów granych dla rolników. Dibon jest to para ptaków; samiec i samica. W ciągu dnia są razem, ale w nocy każdy z nich znajduje własne drzewo do spania. O poranku, jak chcą się odnaleźć, jedno śpiewa, a drugie odpowiada podczas lotu do pierwszego. Melodia ich piosenki została usłyszana przez myśliwych i umieszczona w rytmie, kiedy powrócili z polowania na wieś. Potem rytm był wykorzystywany przez rolników wracających z pola. Drugi kenkeni-wzór stanowi doskonały dodatek do rytmu. Tekst piosenki nie jest specyficzny dla tego rytmu, ale śpiewane jest w Famoudou's CD Malinke Rhythms and Songs.

 

Ja eh kanje ulalale ja eh, ana fefo la luko kanje ulalale, mo kelen tate dunjadi 

 

chodź zagrajmy w FEFO (calebash) razem, świat nie jest dla jednej osoby, świat jest dla każdego.

 

A ye Anye folila bi e, Mamoudou la folila lulu, Annye folila mo kelen tate dunya ni 

 

 

Świat nie jest stworzony dla jednej osoby (tutaj Mamoudou), ale został stworzony dla wszystkich


Ptak Dibon

zdjęcie ptaka dibon

Link do polskiej wikipedii

http://pl.wikipedia.org/wiki/Dzioboróg_abisyński

 

Więcej informacji o ptaku po angielsku

http://creagrus.home.montereybay.com/ground_hornbills.html

Link do polskiej wikipedii

http://pl.wikipedia.org/wiki/Dzioboróg_abisyński

 

Więcej informacji o ptaku po angielsku

http://creagrus.home.montereybay.com/ground_hornbills.html

Nawoływanie które zainspirowało do utworzenia rytmu